ต่อ ๑
จากการวิเคราะห์งานประพันธ์นวนิยายเรื่อง กามนิต วาสิฏฐี แล้ว
โดยยึกหลักการวิเคราะห์ตามหลักที่กล่าวมาข้างต้นแล้ว หนังสือนวนิยายเล่มนี้
ส่วนประกอบตอนต้น จากการวิเคราะห์แล้ว หนังสือนวนิยายเล่มนี้
ในส่วนเนื้อหาหน้าปกมีความสวยงาม
ภาพประกอบสื่อถึงเรื่องราวที่ของนวนิยายอย่างเด่นชัด มีชื่อเรื่องและชื่อผู้แต่ง
ที่มีขนาดเหมาะสมชัดเจน
สำหรับหน้าปกด้านในพิมพ์ชื่อนวนิยายและชื่อผู้แต่งพร้อมประกาศยกย่องหนังสือว่าได้รับรางวัลโนเบล
พ.ศ.๒๔๖๐ ปกหลังมีการกล่าวถึงนวนิยายว่าเป็นหนังสือที่จัดในหมวดหนังสือแปลยอดเยี่ยม
และมีความไพเราะทางด้านภาษา มีราคาของหนังสือแสดงให้ทราบพร้อมแถบรหัสสินค้า
ระบุชื่อนวนิยาย รหัส ISBN เลขหนังสือมาตรฐานสากล และราคา ระบุไว้ ๑๘๐ บาท สำหรับปกหลังด้านใน
กล่าวถึงประวัติโดยย่อของผู้แต่ง โดยผู้แต่งที่กล่าวถึงนี้ไม่ใช่ เสฐียรโกเศศ-นาคะประทีป
ซึ่งเป็นผู้แปลและแต่เสริมเพื่อผู้อ่านภาษาไทย แต่เอยถึงตัวผู้ประพันธ์จริง คาร์ล
อดอล์ฟ เจลลิรูป ซึ่งเป็นกวีชาวเดนมาร์ก
ในส่วนสุดท้ายที่วิเคราะห์ของส่วนประกอบตอนต้นคือ สันปก สันปกพิมพ์ชื่อเรื่องชัดเจน
พร้อมชื่อผู้ประพันธ์เสฐียรโกเศศ-นาคะประทีป และด้านปลายส่วนบนของสันปก
พิมพ์สัญลักษณ์สำนักพิมพ์ที่ตีพิมพ์คือสำนักพิมพ์ศยาม
ส่วนประกอบอื่น ๆ ที่ใช้ในการพิจารณาส่วนประกอบของหนังสือในตอนต้น คือ
คำนำ ในเนวนิยายเล่มนี้มีคำนำหลายประเภทด้วยกันปรากฏอยู่ คือ คำแถลงของสำนักพิมพ์
ซึ่งกล่าวถึงเรื่องราวของนวนิยาย อ้างอิงและยกเนื้อเรื่องที่มีความเด่นชัดนำมาแสดง
แสดงไว้จำนวน ๓ หน้า ถัดไปเป็นคำปรารก ของส.ศิวรักษ์ แสดงความคิดเห็นหรือทัศนะส่วนตัวของผู้เขียนคำปรารกว่านวนิยายเรื่องนี้มีคุณค่าอย่างไร
มีประโยชน์ในแง่ภาษาอย่างรไร พร้อมทั้งกล่าวถึงพระยาอนุมานราชธนผู้แปลก กามนิตฯ
ว่ามีพระคุณต่อวงศ์การเขียนอย่างไร แสดงไว้ทั้งหมด ๕ หน้า ลงวันที่ ๑ กรกฏาคม
๒๕๒๐
ถัดไปเป็นคำนำของผู้แปลและแต่งเรื่องเป็นภาษาไทย คือเสฐียรโกเศศ-นาคะประทีป
ซึ่งไม่ได้กล่าวถึงนวนิยายโดยหลักแต่เป็นการอ้างนำเรื่องวรรณคดีเรื่องต่าง ๆ
โดยเน้นด้านพุทธศาสนามหายานเป็นสำคัญ และยังใช้คำว่า พระสูตรแทนคำว่านวนิยาย แสดงทั้งสิ้น ๑ หน้า
ถัดไปเป็นการแถลงเรื่องของท่านผู้แปลและแต่งนวนิยายภาษาไทยว่ามีประวัติการเป็นมาของการเริ่มแปลและแต่งอย่างไร
ผู้มีส่วนเกี่ยวข้องในการแปลและแต่งเป็นผู้ใดบ้าง
อุปสรรคในการแปลและแต่งมากน้อยเพียงใด
ผู้ที่คอยให้ความช่วยเหลืออยู่เสมอในการแปลและแต่ง
ตลอดจนถึงการเอ่ยถึงหนังสือที่ใช้เป็นส่วนเกี่ยวข้องอ้างอิง
เนื่องจากนวนิยายเล่มนี้เป็นนวนิยายที่เกี่ยวกับพุทธศาสนามหายาน
จึงต้องใช้หนังสืออื่น ๆ อ้างอิง เช่น หนังสือลิทธิของเพื่อนเป็นต้น แสดงทั้งสิ้น ๗ หน้า ถัดจากจบคำนำทั้งหมด
ก็จะเป็นส่วนของสารบัญ แสดงข้อมูลเลขประจำบท ชื่อเรื่องของแต่ละบท
หน้าของเรื่องแต่ละบทและที่พิเศษกว่าเล่มอื่น ๆ
คือนนวนิยายเรื่องนี้แบ่งการดำเนินเรื่องเป็นสองภาคคือภาดพื้นดินและภาคบนสวรรค์
จึงแบ่งเป็นหัวข้อสองภาคตามที่กล่าวมา
แต่การเรียงลำดับของแต่ละบทมีความเชื่อมต่อกัน
ในหนังสือนวนิยายเล่มนี้ไม่มีรูปภาพประกอบจึงไม่มีข้อมูลสารบัญภาพประกอบในเนื้อหาสารบัญ เนื้อหาหัวข้อในสารบัญรวมทั้งสิ้นมี ๔๕ หัวข้อ กับ ๑ ภาคผนวก แบ่งเป็นภาคพื้นดิน ๒๑
หัวเรื่องบท ภาคบนสวรรค์ ๒๔ หัวเรื่องบท
นวนิยายเล่มนี้ใช้เลขสำดับเป็นเลขไทยทั้งสิ้น สารบัญแสดงทั้งสิ้น ๓ หน้า ถัดไปเป็นส่วนของคำแนะนำในการใช้หนังสือ
สำหรับนวนิยายเล่มนี้ไม่แสดงในส่วนของคำแนะนำจึงไม่ขอกล่าวถึง
มีต่อ ๓
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น